
Originário do solo francês, o romance arturiano conta, desde a segunda metade do século XIII, com expressões transpirenaicas. A Península Ibérica será o primeiro berço das traduções da matéria arturiana, atestando os testemunhos preservados versões em três línguas: galego-português, castelhano e catalão. Neste trabalho, realiza-se um estudo interdisciplinar com base nos mais antigos testemunhos fragmentários conhecidos da tradução galego-portuguesa do romance arturiano, testemunhos preservados nos arquivos e nas bibliotecas hispânicas – a Estória do Santo Graal, o Livro de Merlin e o Livro de Tristan. Para avançar solidamente neste trabalho, considerámos oportuna a análise pormenorizada da sua materialidade física e textual.
http://www.arturiana.eu/Eventos.html